[英語から日本語への翻訳依頼] ご自由にあなたの商品をそちらの顧客に売っていただいて結構です。あなたがいつもやっておられるようにしてください。あなたの店から選んだ商品には”未注文”という...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん [削除済みユーザ] さん chipange さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 514文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

donguriによる依頼 2012/04/23 09:54:59 閲覧 960回
残り時間: 終了

You are still free to sell your items to others. Just do your normal and usual thing. The photos that we will select on your shop will be marked as “pre-order” items. Should a buyer from our side be interested to buy a specific designer bag but has been sold on your store already, it’s still fine with us. J We will adjust to your movement and availability of the items. Should we push through with this, it’s also better if we subscribe to your mails regarding new designer bag items/ stocks, news and updates.

他の人に品物を売るのは自由です。いつもあなたがするようにしてください。
私たちがあなたの店で選ぶ物の写真には、””販売前”と記載されています。
もし我々側のバイヤーが特定のデザイナーバッグを買いたい場合、すでにあなたの店では販売されていました。それでもかまいません。あなたの動きと商品の在庫を調整します。さらにこれを展開するには、新しいデザイナーバッグの商品/在庫、ニュースなど最新情報のメールを購読するのがいいでしょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。