[英語から日本語への翻訳依頼] パワーインボックスがEメール顧客APIでプラグインフリーを実施;インスタグラム向けアプリの追加&Pivotal Tracker クラウドEメーラーの...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 674文字

tech_research_teamによる依頼 2012/04/20 00:42:32 閲覧 910回
残り時間: 終了

PowerInbox Goes Plug-in Free With Email Client API; Adds Apps For Instagram & Pivotal Tracker

Cloud Emailer Mailjet Hits 1 Billion Emails Sent, Launches Apps For Tracking Emails In Real Time

Uber Experiments With Lower-Priced Taxis In Chicago Through Newly Launched Labs Group, ‘Garage’

Backed With $1.5M, CircleUp Aims To Be The AngelList For Consumer And Retail Startups

The Game Is Not Over For Facebook, Google In Russia (But There Is Work To Do)

Amazon Android Developers Can Now Charge More Than $20 For In-App Purchases

Mobile Gaming Startup Funzio Is Raising $50M At A $350M Valuation

All of Madfinger Games' titles have disappeared from the Google Play store

パワーインボックスがEメール顧客APIでプラグインフリーを実施;インスタグラム向けアプリの追加&Pivotal Tracker

クラウドEメーラーのMailjetがEメール送信10億件を達成、リアルタイムでEメール追跡するアプリをスタート

新規開始のグループ「ガレージ」を通してシカゴの手価格タクシーのユーザー体験

$1,500,000のバックアップでサークルアップが消費者&小売スタートアップ向けエンジェルリスト入りを狙う

フェイスブックのゲームはまだ終わりじゃない、ロシアのグーグル(まだやるべきことはある)

アマゾンのアンドロイド開発者がアプリ内購入に$20以上を課金できるように

モバイルゲームスタートアップのFunzioが額面3億5千万ドルで5千万ドルの資金調達

マッドフィンガーゲームの全タイトルがグーグルプレイストアから消えた

クライアント

■■■ about tech_research_team ■■■

◯東京都港区のIT関連ベンチャー内のResearchチームです。
◯10記事~20記事/日 程度の翻訳を求めています。
◯3000文字~5000文字/記事 程度の翻訳ボリュームです。
◯以下の項目、あるいはその周辺項目に関連する記事を収集しています。
  ・海外tech系ニュース記事+レビュー記事
  ・海外startup資金調達系ニュース記事+レビュー記事
  ・海外(social)gaming系ニュース記事+レビュー記事
  ・海外(red)hotマーケット系ニュース記事+レビュー記事
  ・海外socialmedia系ニュース記事+レビュー記事
  ・海外(mobile)app開発/リリース系ニュース記事+レビュー記事


■■■ websites under observation ■■■

http://venturebeat.com/
http://mashable.com/
http://thenextweb.com/
http://techcrunch.com/
http://droidgamers.com/
http://www.insidemobileapps.com/
http://www.insidesocialgames.com/
◯and more…


■■■ message ■■■

ほぼ毎日、海外Webサイト記事の翻訳依頼を出させて頂きます。
助けてください!

備考

すべてWebニュースサイトのタイトルです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。