Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が、遅くなり失礼しました。ランドクルーザープラドに関心があるということなので、これを4台及び同じ四駆の似ている車種を探しました。添付ファイルをご覧下さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん [削除済みユーザ] さん dofleini88 さん tatsu02 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/04/18 01:26:05 閲覧 1922回
残り時間: 終了

返信が、遅くなり失礼しました。ランドクルーザープラドに関心があるということなので、これを4台及び同じ四駆の似ている車種を探しました。添付ファイルをご覧下さい。いずれも業者間売買で購入するので、先約が付いてしまう可能性がありますが、現状では、オファー可能な車です。興味のある車があれば、価格については、交渉可能です。もし、各車の詳細な情報が知りたいということであれば、ナンバーを指定下さい。その他、何か関心のある車種があれば、ご希望に添える車を探しますので、是非、ご連絡下さい。

My apologies for the delayed response. I understand you're interested in LAND CRUISER PRADO. Attached please find the list of 4 LAND CRUISER PRADO and several similar 4WD models. Since the sale is primarily for the dealers, some of these may be sold before you have a chance to purchase; however, at this point these are all available and you can make offers. If you're interested in one of them, the prices are negotiable. Please let me know if you would like to obtain more details of each car by defining the number. In addition, if you would like us to look for some other models, please do not hesitate to let us know. Thanks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。