Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、ヘルスライフパスポートをご利用頂きありがとうございました。 当サイトでは皆様からの寄付を募集しております。 寄付の30%を国際母子保健活動を...

この日本語から英語への翻訳依頼は isaiah324 さん trans104 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

ji1rqqによる依頼 2012/04/17 14:45:35 閲覧 1770回
残り時間: 終了

この度は、ヘルスライフパスポートをご利用頂きありがとうございました。
当サイトでは皆様からの寄付を募集しております。
寄付の30%を国際母子保健活動を行なっているNGOに活動資金として提供します。
また、http://www.health-life.org/で、経過が確認できます。

This time I really appreciate that you used the service at Health Life Passport. At our website we've asked all of you for donations. We're planning to give away 30% of them to NGO who is engaged into international maternal healthcare. Also you can follow the process of the program on the website at http://www.health-life.org/.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。