[日本語から英語への翻訳依頼] 質問の意味を確認させて下さい。 あなたにあなたのPayPalアカウントをチェックしてもらう代わりに、私がメールをあなたに送ることが可能かどうかという質問...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

eirinkanによる依頼 2012/04/17 11:34:27 閲覧 6721回
残り時間: 終了

質問の意味を確認させて下さい。
あなたにあなたのPayPalアカウントをチェックしてもらう代わりに、私がメールをあなたに送ることが可能かどうかという質問ですか?
それはもちろん可能です。

私はネイティブではないので、やり取りをする中でニュアンスの違いや誤解があるかもしれません。
以下の文章は支払いがあった後の定型文として送信している内容です。
-----
-----
-----

Please let me make sure the meaning of your question.
Did you mean if I can e-mail you instead, not you do check your Paypal account?
Yes, I can.

I am not a native, so there may be some difference in nuance or misunderstanding when we exchange.
The following text is the fixed phrase which has been sent after the payment was made.



クライアント

備考

相手のメールに返信する内容です。メールの意図がはっきりとは不明だったのでこういう内容になりました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。