[日本語から英語への翻訳依頼] 御多忙な中、恐れ入りますが、 ひとつ教えて下さい。 私は初めてStipulaの万年筆を買ったのですが、 ニブサイズは商品のどこを見れば確認す...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん trans104 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

fukunagaによる依頼 2012/04/17 09:02:40 閲覧 1611回
残り時間: 終了


御多忙な中、恐れ入りますが、
ひとつ教えて下さい。

私は初めてStipulaの万年筆を買ったのですが、
ニブサイズは商品のどこを見れば確認することができますか?

例えば、ボックスに書いてある、ペン先の横に書いてある、 
どこにも書いていない、など具体的に教えて下さい。

この万年筆のニブサイズは「F」になるのですか?

ニブが「T-FLEX titanium」の場合、
ニブサイズは「T」になるのですか?

ご回答をお待ちしております。

Sorry to bother you but please let me know few things please.

Since this is my first time having Stipula fountain pen and I am curious to know,
how can I know the nib size of this pen? Is anywhere specifying on the pen or elsewhere I should look for?

If you could let me know by solid example such like "Written on The Box", "Hallmarks on the Nib" or "No specification available" etc. etc. would be very much appreciated.

Does "F" Is the nib size to this pen? Or does it "T" ff the nib is "T-FLEX Titanium"?

I look forward your reply.

クライアント

備考

Stipulaというメーカーの万年筆を購入しましたが、ペン先のサイズが不明なためにセラーへの質問となります。ペン先はT-FLEX titaniumという材質で作られています。ペン先のサイズは通常、F・M・Bなどで表します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。