Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 自分のパソコンを持っている? 一日にパソコンを見ている時間は? どんな場所、時間に携帯を見ている? どんな体勢で携帯を見ている? 携帯で動画を見て...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん dofleini88 さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 772文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

cony_ac100002212628163による依頼 2012/04/16 02:42:52 閲覧 5802回
残り時間: 終了

自分のパソコンを持っている?
一日にパソコンを見ている時間は?
どんな場所、時間に携帯を見ている?
どんな体勢で携帯を見ている?
携帯で動画を見ている?
一日に携帯を見ている時間は?
携帯でよく見るサイトは?
PCでよく見るサイトは?
iPadなどタブレットを持っている?
学校で携帯をいじっている?どれくらいの頻度でいじってる?
iPhone,Android,その他携帯を持っている?
どんなアプリ使っている?
どこでそのアプリを知った?
有料アプリを使ったことある?

Do you have your own computer?
How much time do you spend on it a day?
Where and when do you use your mobile phone?
In what position do you use your mobile phone? (Sitting, standing, lying down)
Do you watch videos on your mobile phone?
How much time do you spend on your phone?
What sites do you usually access on your phone?
What sites do you usually access on your PC?
Do you have a tablet, like an iPad?
Do you play with your phone at school? How often?
Do you have an iPhone, Andriod or other phones?
What applications do you use?
How did you learn about these applications?
Have you used any paid applications before?

無料アプリだけど課金しちゃったことある?
紀伊國屋には月に何回くらい来る?
アニメはどこで見る?ネット、ケーブルテレビ?
漫画を月にどれくらい買ってる?
マンガ喫茶って知ってる?
ネットの掲示板でコミュニケーションをしている?
友だちとの連絡にスカイプやチャットツールでコミュニケーションしている?どんなアプリを使っている?
同じ趣味の人と話したいと思う?ネット上、リアルどちらが好き?
同じ趣味の人と見つけたいと思う?
どこで友だちを見つけているの?

Have you been charged for free applications before?
How many times do you visit Kinokuniya every month?
How do you watch anime? On the internet or on cable?
How many volumes of manga do you buy each month?
Do you know what is a manga cafe?
Do you post on internet message boards?
Do you communicate with friends using Skype or chatting tools? What applications do you use?
Would you want to talk to people with the same interests as you? On the internet or in real life?
Would you want to look for friends with the same interests as you?
Where do you make new friends?

アニメのイベントに参加したことある?
どんなアニメグッズを買っている?
MEETUP参加したことある?
学校のクラブやサークルに入っている?
恋人はいる?
いまの恋人はどこで知り合った?
恋人欲しい?
どんな恋人がほしい?
同じ趣味の恋人を見つけたいと思う?
ネットで恋人を見つけたいと思う?
チャット機能があったらどう思う?
会ったこともない・同じような趣味人とチャット
ランダムメッセージ機能はどうおもう?会ったこともない・同じような趣味を持つ人からのメッセージが届く

Have you taken part in anime events?
What kind of goods do you buy?
Have you attended any meet-ups?
Are you in any clubs in school?
Do you have a boyfriend/girlfriend?
Where did you meet him/her?
Do you want to find a boyfriend/girlfriend?
What kind of person do you prefer?
Would you want to find a boyfriend/girlfriend who has the same interests as you?
Would you want to find a boyfriend/girlfriend through the internet?
What do you think of a chat function?
Chatting with people with the same interests, but whom you have never met.
What do you think of a function that lets you send random messages?
Getting messages from people with the same interests, but whom you have never met.

同じ趣味の人と繋がる可能性がある無料電話がSNSにあったらどう思う?
お絵かき機能があったら使う?
アバターに興味がある?
GACHAって知ってる?

If there is a free phone service that allows you to connect with people who have the same interests on an SNS, what do you think about it?
If there is a 'draw' function, would you use it?
Are you interested in avatars?
Do you know what GACHA is?

クライアント

備考

至急でお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。