Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 各製品を10着注文した場合 製品別に1着あたりの金額を教えて下さい。 また日本までの送料はいくらでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん [削除済みユーザ] さん numachan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 54文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/15 22:15:29 閲覧 3056回
残り時間: 終了

各製品を10着注文した場合 製品別に1着あたりの金額を教えて下さい。
また日本までの送料はいくらでしょうか?

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/04/15 22:21:22に投稿されました
If I order 10 units of each product, please let me know how much it will be per unit.
Also, how much will it cost to ship it to Japan?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/15 22:23:15に投稿されました
If I order ten pieces each for all the products I would like to know how much one of each product will be.
Will you also tell me how much the shipping cost to Japan is?
numachan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/15 22:53:09に投稿されました
Could you tell me how muchi the price of each cloth per one cloth if I order 10 each cloth and the shipping cost to Japan is?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。