Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] おはようございます 日本でこの商品をほしがっている人がたくさんいます。 できるだけ早く送ってください。 よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん knhrkbys さん miffyko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

masakisatoによる依頼 2012/04/12 23:09:51 閲覧 2249回
残り時間: 終了

おはようございます
日本でこの商品をほしがっている人がたくさんいます。
できるだけ早く送ってください。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/12 23:18:18に投稿されました
Good morning.
There are a lot of people who want to buy this product.
Please send them as soon as possible.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/04/12 23:24:40に投稿されました
Good morning!
This item is very popular in Japan.
Could you send it as earlier as possible.
Thank you for your cooperation, in advance.
knhrkbys
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/12 23:15:00に投稿されました
Good morning.
There are many people that want this product in Japan.
Please send it as soon as possible.
Please take care of the matter as best you can.
miffyko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/12 23:19:46に投稿されました
Good morning.
There are many people who would like to get this product in Japan.
Please send them as soon as possible.
Your kind cooperation will be appreciated.

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。