[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の販売商品は送っていただいた写真と同じシルバーハンドルのものということですか?Ebayの写真ではプラスチックのものとなっており、前回購入した2つのバッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん [削除済みユーザ] さん miffychan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/12 00:59:33 閲覧 963回
残り時間: 終了

今回の販売商品は送っていただいた写真と同じシルバーハンドルのものということですか?Ebayの写真ではプラスチックのものとなっており、前回購入した2つのバックは添付写真のとおり、プラスチックのものが送られてきております。今回の商品は添付写真のプラスチックのものではなく、シルバーハンドルのものということでしょうか?またプラスチックのものは本物なのでしょうか?両者の違いについて教えていただけますか?またこの商品を工場から販売することをタイトリストは認めているのでしょうか?

Does the product for this transaction have silver handles like those in the photo you sent to me? In the photo posted on ebay, the handles are made of plastic, and the 2 bags sent to me in the previous transaction have plastic bags as shown in the attached photo. Does it mean that the product in this transaction will not have plastic handles, but silver handles instead? Can you tell me what is the difference between these two products? Also, does Titleist approve of this item being sold from the factory?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。