Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 今でもなお、健康改善アプリの開発に注力しておりジェームズの2作目となるアプリがリリースされており、その名前は「食事の間もダイエット(边吃边瘦)」という。こ...

翻訳依頼文
Still focusing on health and fitness, James’ 2nd application was also released, named Being on Diet While Eating (边吃边瘦). It extends the idea of photo sharing: you take a photo of what you are eating, type in the name of food, then you will be told the amount of calorie in it. By doing that every time you are eating, you will be able to monitor daily health as the application can return your analysis and suggestion based on the records. The photos of food and the amount of calories in it can be shared on social media too, so that being on diet can be more fun.

The team of 4jia1 is based in Nanjing, and has received a angel fund from iCamp and STEFG.
kaory さんによる翻訳
今でもなお、健康改善アプリの開発に注力しておりジェームズの2作目となるアプリがリリースされており、その名前は「食事の間もダイエット(边吃边瘦)」という。これは写真をシェアするアイデアを生かしたもので、食事中の料理を写真に撮り料理の名前を書くと、そのカロリー数を教えてもらえる。食事中にいつもこのようなことをすると、食べた料理の記録をもとに食事の分析と料理の提案をアプリがしてくれるので毎日の健康をモニターできる。料理の写真とカロリー数はソーシャルメディアでも共有できるので、ダイエットを続けることがもっと楽しくなる。

4jia1の会社は南京に本社があり、エンジェル投資家のiCampとSTEFGから資金を調達している。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1658文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,730.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kaory kaory
Starter