Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] おはようございます。 貴方はBodas.netに直接連絡をされました。我々のポータルサイトでは、貴方が必要とするサービスを提供できる業者の広告を幅広...

翻訳依頼文
Buenos días,

Has contactado directamente con Bodas.net. Nuestro portal dispone de un amplio abanico de proveedores anunciados que pueden ofrecerle los servicios que usted necesita. Le recomendamos que utilice nuestro buscador y filtre por provincia y preferencia.

Podrá contactar con dichas empresas haciendo click en el botón “Pedir Información Gratis” que aparece en su mismo anuncio y rellenando el formulario.
Ante cualquier duda, por favor contacte con nosotros.

Atentamente,
gloria さんによる翻訳
こんにちは、

あなたはBodas.netに直接コンタクトしました。当社のポータルはお客様が必要とするサービスをご提供できる幅広いラインナップの広告プロバイダーを取り揃えております。当社の地域別及び趣味別検索機能とフィルターをお試しいただくことをお勧めします。

広告の中に表示されている「無料で情報請求する(Pedir Información Gratis)」ボタンをクリックしてフォームに記入すれば、前記の会社と直接連絡をとることができます。
ご質問がありましたらお気軽にお問い合わせください。

敬具
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
485文字
翻訳言語
スペイン語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,092円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する