Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 当店ではGranite(グラナイト)や自然さをまねたHuecosからユーザーにとって非常に親しみやすい人間工学的形状のCobblestone(玉石)やPo...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 717文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 12分 です。

kingholdsによる依頼 2012/04/07 09:41:05 閲覧 1295回
残り時間: 終了

We have 17 different styles of holds ranging from Granites, and Huecos that mimic nature, to Cobblestones and Powerline that have exceptionally user friendly ergonomic shapes. We also make holds you can put just about anywhere starting with our standard bolt-on holds, our screw-on corners , and features like our large colonettes and our Inside-Out holds which are so realistic you might forget you're climbing inside. We also have all the climbing wall accessories you need; t-nuts, bolts, wrenches, and course setting tape. we have put a lot of thought, time and effort into making quality holds that are fun to climb on and at the same time pleasing to the eye with a large variety of colors and unique features.

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/04/07 16:53:11に投稿されました
当店ではGranite(グラナイト)や自然さをまねたHuecosからユーザーにとって非常に親しみやすい人間工学的形状のCobblestone(玉石)やPowerlineなどの17種類のホールドを販売しております。またどこにでも据え付けられるホールドを製造しており、それらは標準のボルトオンホールドから始まり、スクリューオン(ねじ止め)コーナー、大きなcolonette(コロネット)やインサイドアウトサイドホールドなどの特製品で、これらはとても自然で室内でロッククライミングをしているのを忘れるほどです。当店はまたお客様が必要とされるすべてのクライミングウオール用アクセサリーも販売しております。t-ナット、ボルト、レンチ、そしてコース設定用テープなどです。私どもは鋭意努力してクライミングが楽しくなるとともに、いろいろな色と形で目を楽しませる高品質のホールドを作ってまいりました。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/04/07 11:19:47に投稿されました
我々は、御影石、見た目が自然な感じのフエコから、非常に使いやすい小さな小石やパワーラインまで、17種類のホールドを取り揃えています。我々は、あなたがどこにでも設置し始められるボルト式ホールド、ねじ式コーナー、それに、本物そっくりで、あなたが室内でクライミングをしている事を忘れてしまいそうな大きなコロネットや、裏返しになったホールドの様なものも作ります。我々は、Tナット、ボルト、スパナ、コース設定テープの等、クライミングウォール用のアクセサリーも取り揃えています。我々は、クライミングを楽しくすると同時に、目で見ても楽しい、多くの種類の色や、形を取り揃えた、より良いホールドを作る為に、多くの思考、時間、努力を重ねてきました。

クライアント

クライミングホールド専門のネットショップを運営しています。
キングホールドです。宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。