[日本語から英語への翻訳依頼] 地震があってから、世界の沢山の人に日本人は励まされました。御蔭で日本は元気になりつつあります。また、地震によって日本人は多くのことに気付かされ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん mini373 さん wildpeach さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/05 23:01:57 閲覧 1678回
残り時間: 終了




地震があってから、世界の沢山の人に日本人は励まされました。御蔭で日本は元気になりつつあります。また、地震によって日本人は多くのことに気付かされました。

日本について知りたいことがありましたらリクエストしてください。ハンバーガーと言えばチーズバーガーが一番大好きな、ごく普通のありふれた日本人の一人でしかないですが、答えを返せるように努力します。

再生可能エネルギーと、音楽と管楽器。楽しい話題が共有できればきっとハッピーですね。

みんな、宜しくね!楽しみましょう!

Since the earthquake, we have been supported by so many people in the world. Because of all the support, the situation started to get better. Also, we learnt so many things from the earthquake.

If you would like to know anything about Japan please ask me. If you ask me about hamburgers, I'm just one of the ordinary Japanese who love cheese burger the most but I will do my best to give you good answers.

Regenerable energy, music, and wind instruments. I would be happy to talk about fun topics.

Thank you and let's have fun!

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。