Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 地震があってから、世界の沢山の人に日本人は励まされました。御蔭で日本は元気になりつつあります。また、地震によって日本人は多くのことに気付かされ...

翻訳依頼文



地震があってから、世界の沢山の人に日本人は励まされました。御蔭で日本は元気になりつつあります。また、地震によって日本人は多くのことに気付かされました。

日本について知りたいことがありましたらリクエストしてください。ハンバーガーと言えばチーズバーガーが一番大好きな、ごく普通のありふれた日本人の一人でしかないですが、答えを返せるように努力します。

再生可能エネルギーと、音楽と管楽器。楽しい話題が共有できればきっとハッピーですね。

みんな、宜しくね!楽しみましょう!
mini373 さんによる翻訳
Since the earthquake, we have been supported by so many people in the world. Because of all the support, the situation started to get better. Also, we learnt so many things from the earthquake.

If you would like to know anything about Japan please ask me. If you ask me about hamburgers, I'm just one of the ordinary Japanese who love cheese burger the most but I will do my best to give you good answers.

Regenerable energy, music, and wind instruments. I would be happy to talk about fun topics.

Thank you and let's have fun!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
18分
フリーランサー
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...