[日本語から英語への翻訳依頼] 評価は自分の翻訳以外なら誰でも行うことができます。評価は1つの翻訳につき1人1回。表示されている評価はそれまでの平均となります。自分の過去の評価の平均値は...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_09 さん transl8 さん hiro_hiro さん [削除済みユーザ] さん ozaki さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 5件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 347文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

naokeyによる依頼 2010/02/25 15:00:33 閲覧 2100回
残り時間: 終了

評価は自分の翻訳以外なら誰でも行うことができます。評価は1つの翻訳につき1人1回。表示されている評価はそれまでの平均となります。自分の過去の評価の平均値はプロフィールページより確認することができます。
評価は翻訳結果の横にある☆マークを翻訳の良し悪しに応じてクリックします。評価する前はそれまでの評価の平均が表示されています。
コニャックでは活動(アクティビティ)によってスコアを増やすことができます。スコアを貯めることにより、個別の依頼や特別な依頼を受けることができるようになります。<br/>スコアに反映する活動は、
お気に入りの翻訳者をフォローすることができます。フォローすることによりマイページのトップにフォローしている翻訳者の活動(翻訳、評価、コメント)が表示されるようになります。

You can evaluate any translation other than your own one, only once for each user per request. Presently shown evaluation is the average score so far. You can check your own past evaluation average score on your Profile page.
To evaluate, click the star mark next to the translation according to its result. Before the evaluation, the average score so far is shown.
On Conyac you can increase your score through the Activities. By accumulating score, you will gain the right to receive individual or special requests.
The activities reflecting the score are;
You can follow your preferred translator. After following, the Activities (translation results, evaluations, and comments) of the translators you follow will be shown on the top of your MyPage.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。