Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 荷物は2箱届いたのですが、皿が1枚割れていました。(画像を添付しました) 返金または代わりの品を送っていただくことは可能...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は yume_ta2 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字

nobuによる依頼 2012/04/03 02:10:08 閲覧 2207回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
荷物は2箱届いたのですが、皿が1枚割れていました。(画像を添付しました)
返金または代わりの品を送っていただくことは可能ですか?

それから、連絡くださった3枚の皿の荷造りがまだでしたら、念のために緩衝材を多めに入れていただきたいです。また、箱の中で皿が動くと割れやすいと思いますので、新聞紙を丸めたものなどで皿が動かないように固定していただきたいです。
どうぞよろしくお願いします。

yume_ta2
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2012/04/03 08:42:48に投稿されました
Merci pour ton mail.
2 coffres sont arrivés mais,un plat s'est cassé.(joindre un image)
Vous pouvez faire remboursement ou envoyer un substitut?

Alors,si vous ne emballez pas 3 plats encore,je vous veux inclure des matière tampon.
Et,je vous veux fixer les plats par choses enrouler du papier (page de journal etc) pour qu'ils ne sont cassent pas dans le coffre.
S'il vous plaîrt.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。