Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] IOTVの配送先住所を教えてください。最も安そうなので米国郵政公社経由が発送すると思います。国際スピード郵便の見積額は、「日本」と選択しただけで96.5ド...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん chipange さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 581文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tomohikoによる依頼 2012/03/30 11:43:26 閲覧 1460回
残り時間: 終了

Give me the address that you want the IOTV sent to. I would ship the package via USPS, as that will be the cheapest option. Express Mail International is giving me a quote of $96.50, with only selecting Japan. May change a bit up or down once I know and can input the exact address. Once I have that, I will find out the cost, and send you an invoice for that exact amount. If you can get back to me prior to Friday evening in U.S. Central Time, I can have the package sent out this week. Thank you again for your purchase, hope to hear from you soon, and hope you enjoy the IOTV.

IOTVの配送先住所を教えてください。最も安そうなので米国郵政公社経由が発送すると思います。国際スピード郵便の見積額は、「日本」と選択しただけで96.5ドルでした。正確な住所を入力すれば、それより安くなるかもしれないですし、高くなるかもしれません。住所を教えて頂きましたら金額がわかりますので、正確な金額を記載したインボイスを送付致します。金曜日のアメリカ中央時間帯の夕方までに連絡をくだされば、今週中に荷物を発送できます。今回はお買い上げありがとうございました。お返事をお待ちしております。そしてIOTVを気に入って頂けることを願っています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。