Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私に直接golf habit @Verizon. netへメールをください。私はツアー支給2011レスキュープロトタイプヘッドの19度と22度をもっと持っ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん michelle さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 679文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

nakamuraによる依頼 2012/03/29 14:39:41 閲覧 1416回
残り時間: 終了

Please email me direct at the golf habit at Verizon dot net. I have some more tour issue 2011 rescue prototype heads 19 & 22 degrees and I want to send you pictures but need your direct email address. The pictures wont send through ebay system.

Right now, if you are ordering 10+ sets, we are offering to you $85 / set. However, the price of 5.5 Flighted and 6.5 non-flighted needs to be $125 / set. This is because we have very limited supply of these shafts. For the 7 sets you are ordering of 6.5 on this order, we are keeping the price at $85 / set for you to show our appreciation for your business. Please keep in mind the other price in future orders. Thank you again.

私に直接golf habit @Verizon. netへメールをください。私はツアー支給2011レスキュープロトタイプヘッドの19度と22度をもっと持っています。また、あなたに写真を送りたいのですがあなたに直接届くeメール番号が必要です。写真はebayのシステムでは送ることができません。

現在、あなたは10+セットを注文しています。我々はあなたに1セットあたり$85を提示しています。しかし、5.5羽根付きと6.5羽根なしは1セットあたり$125が必要です。これは、このシャフトの供給が非常に限られているためです。今回あなたは6.5を7セット注文していますが、我々はあなたとのこれまでの取引を考慮し、1セットあたり$85にとどめています。今後の注文時には価格が変わることをご承知おきください。いつもありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。