[日本語から英語への翻訳依頼] 今回また注文をしたいと考えています。 前回は私の注文とは違う、小分けにされたゴマが届いたので困りました。 容器の重さが商品の重さの30倍以上もあっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん yukiya さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/29 12:44:41 閲覧 2285回
残り時間: 終了

今回また注文をしたいと考えています。
前回は私の注文とは違う、小分けにされたゴマが届いたので困りました。

容器の重さが商品の重さの30倍以上もあったので、
容器の重さ分だけ航空運賃が非常に高くなりました。絶対に間違えないで下さい。

今回は500gパックか、もしくは1kgパックしたゴマを2kg注文します。

500gx4パック=2kg
もしくは
1kgx2パック=2kg の注文と言う事です。

送料を含めた1kg当たりの卸価格を知らせてください。

I would like to place an another order this time.
Last time I was confused because sesame in small portions arrived, which wasn't what I ordered.

The container was 30 times heavier than the product, and so the shipping cost was extremely high.
Please be careful this time.

This time I am purchasing 2kg of sesame in 500g or 1kg portions.
That means,
500g x 4 portions=2kg
or
1kg x 2 portions=2kg

Please let me know the wholesale price per 1kg including the shipping cost.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。