Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 50に値下げできます。どうですか? その910については最大で900まで下げられます 次回の一括購入についてはご希望ならRBZとR11Sを80...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん kirschbluete さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 701文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 52分 です。

nakamuraによる依頼 2012/03/28 16:08:34 閲覧 1300回
残り時間: 終了

I can knock off 50. Does that work?

Best I could do on that 910 Is 900

I can do RBZs and R11S for 850 on the next batch if you want any.


THEY ARE 999.92 FOR A SET OF 8 WITH THAT SHAFT, THANKS FOR ASKING JUST LET US KNOW

We do apologize, but we can not offer so many single pieces since they are all a part of the sets. Thanks

We can prepare the special order wedge shafts for you (21 pieces). The price would be $603.75. If interested, please let us know,

and we'll have an invoice sent to you. Thanks

If you think you might need more wedge shafts in the near future, we would recommend ordering them together now since it's more

difficult for us to offer individual wedge shafts. Thanks!

50に値下げできます。どうですか?

その910については最大で900まで下げられます

次回の一括購入についてはご希望ならRBZとR11Sを800で可能です。

それらはそのシャフトが付いて8セットで999.92です。問い合わせいただきありがとうございます。

申し訳ありません、しかしそれらはセットの一部なので一品だけをご提供することはできません。よろしくお願いします。

あなたのために特注のウェッジシャフトをご用意できます。価格は$603.75になります。興味があれば
ご連絡いただければインボイスを送ります。よろしくお願いします。

もっとウェッジシャフトがご入用なら、個人向けウェッジシャフトをご提供するのは難しくなっているので、まとめて今ご注文いただくことをお勧めします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。