Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度イヤホンを購入させていただきました○○と申します。 さっそく商品のイヤホンを使って試聴してみたところ 右側のイヤホンから音が出ませんでした。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん michelle さん [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

rainによる依頼 2012/03/27 23:57:48 閲覧 2655回
残り時間: 終了

この度イヤホンを購入させていただきました○○と申します。
さっそく商品のイヤホンを使って試聴してみたところ
右側のイヤホンから音が出ませんでした。
iPhone、iPod touch、MacBookAirと、色々なもので試しましたが、
いずれも右側だけ音がでませんでした。
新品を購入させて頂きましたが、どうなっていますでしょうか?
商品を送り返すので、新しい商品を送ってください。
着払いで返送予定です(FedEx)。送り先の住所を教えて下さい。

I'm ○○ who purchased earphones the other day.
I have tried them as soon as I received them but there was no sound coming out from the right earphone.
I tried them with iPhone, iPod touch, and MacBook Air but the right one still doesn't work with any of them.
I wonder what is going on with them even though I purchased brand new ones.
I will send them back so please send me the new ones.
I'm going to send it back by collect via FedEx. Please give me the address.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。