[日本語から英語への翻訳依頼] 今回、予定しているオーダーです。 最終決定は29日に連絡します。支払いは3月31日になります。オーダー決定後PayPalに請求してください。支払い後、す...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん aiko1023 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

mirakomaによる依頼 2012/03/27 06:23:01 閲覧 1906回
残り時間: 終了

今回、予定しているオーダーです。
最終決定は29日に連絡します。支払いは3月31日になります。オーダー決定後PayPalに請求してください。支払い後、すぐに発送ができるように準備しておいてね。
Tripod専用ケースに複数の穴が開いていました。
前回の注文分では3台中2台。前々回の注文分では2台中1台です。前々回は偶然だと思い報告しませんでした。
次回からは穴が開かないようにBubble Wrapで包装してください。
2つのTripodケースの無償提供は可能ですか?




I write this message to notice you my planned order.
I will place a final order on 29th, and will pay on 31th March. After I place the final order, please invoice me via Paypal. Please also prepare ready to ship the item once I make the payment.
I found that there were some holes in the exclusive case for the Tripod.
In my last order I also found holes on two from the three items. In my order before the last time, I fount holes one from the two items. That time I thought that it was accident and did not reported it to you.
From this time, please securely wrap them with Bubble Wrap so that ho holes should be made.
Can you provide me with two cases for Tripod at no charge?

クライアント

備考

オーダー(注文)についてと納品されたTripod(三脚)ケースの報告です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。