あなたは、Mastermindのジャージの在庫の数量とサイズを、私に数えて知らせますと言いましたね?もう4日が経過します。しかもその間に、あなたはLサイズを販売し続けていた事を知っています。もう2度とそのようなお願いはしませんし、悪い評価しか残さない事を心に決めました。それと、私は3着Lサイズを注文したが、未だ1着しか届いていません。私は、あなたの事はあまり信用していません。至急送ってくれ。また以前のように無在庫販売をしているなら、間違いなくNegativeの評価を残します。
翻訳 / 英語
- 2012/03/22 02:02:34に投稿されました
You said you were going to check the sizes and availability of the Mastermind jerseys before getting back to me. It has been 4 days since then. I know that you have continued to sell the L-size jerseys during those 4 days. This is the second time that you have not replied to my request, and I will leave you negative feedback for this.
Also, you have only sent me one of the 3 L sizes I had ordered. Please send the other 2 pieces as soon as possible. If you are still selling items that are out of stock, I will definitely leave negative feedback.
Also, you have only sent me one of the 3 L sizes I had ordered. Please send the other 2 pieces as soon as possible. If you are still selling items that are out of stock, I will definitely leave negative feedback.
翻訳 / 英語
- 2012/03/22 08:16:32に投稿されました
Did you not say that you were going to count and inform me of the size and number of Mastermind jerseys? Four days have already passed. And nevertheless in that time, you've been aware that they continue to sell the Large sized jerseys. You have not done as you were supposed to twice already, but I still decided to not leave you a negative review. To go along with that, I ordered three L-sized jerseys, but I only received one. I no longer have much, if any faith in your service. Send my orders to me ASAP. If you continue with the aforementioned refusal to sell me your merchandise, I am no doubt going to leave you a harsh review.
すみません。「you've been aware that they continue to sell the Large sized jerseys」の文を削除してください。そういうことの代わりに「I'm aware that in that time you've continued to sell the large sized jerseys」を追加してください。よろしくお願いいたします。