Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] シリアでは、活動家が、ホムスの市街地で少なくとも45の女性と子供の遺体を発見したと報告しています。 イラクでは、バグダットのマーケットで起きた、武装集団...

この英語から日本語への翻訳依頼は ichiro009 さん euke1974 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 671文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

icecreamによる依頼 2012/03/15 17:14:16 閲覧 1140回
残り時間: 終了

In Syria, activists say the bodies of at least 45 women and children have been discovered in the city of Homs.
In Iraq, nine people are dead and four wounded after a gunfight between armed men and security forces at a market in Baghdad.
One year later, Japan remembers the tsunami that killed tens of thousands and made nearly 400,000 people homeless.
In Mexico, the city of Leon is busy preparing for the visit of Pope Benedict XVI at the end of the month.
An ABC News-Washington Post poll says that 60 percent of Americans believe the war in Afghanistan is not worth its costs.
A newly finished mega mansion in Bradbury, California is on sale for 78 million dollars.

シリアの活動家によると、ホムスの市街地で少なくとも女性、子ども45体の遺体が見つかりました。
イラク、バグダッドの市場では武装集団と警備隊員との銃撃戦で9人が死亡、4人が負傷する事件が起こりました。
日本では、数万人の命と40万人の住まいを奪った津波発生から1年となり、人々が惨劇を思い起こしています。
メキシコのレオンでは今月末のローマ教皇ベネディクト16世の訪問に向けての準備が忙しく行われています。
ABCニュースとワシントン・ポストは、アメリカ人の60%がアフガニスタンでの戦争はその価値に見合わないと考えていると伝えました。
カリフォルニア州ブラッドベリーでは、新しく建てられた大豪邸が7800万ドルで売りに出されています。

クライアント

備考

語尾は極力「です」「ます」でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。