Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 2月の仕事に関してのレポートでは、アメリカ経済は、227,000の新規雇用もあり、上向きになっているとのことです。 ピッツバーグ大学の精神クリニックの中...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sieva さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 679文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 5分 です。

icecreamによる依頼 2012/03/15 17:11:33 閲覧 1399回
残り時間: 終了

The February jobs report shows the US economy is getting stronger, adding 227,000 new jobs.
Two people are dead and seven injured after an armed man starts shooting inside a psychiatric clinic at the University of Pittsburgh.
The 50-year-old USS Enterprise, the oldest active ship in the US Navy, leaves Sunday on its final mission.
Secondary school students in Duluth, Minnesota compete in a tournament where robots are the stars.
For laughs, citizens of Grand Rapids, Michigan set a world record for dancing while wearing a chicken beak mask.
In Afghanistan, NATO officials promise a "rapid and thorough" investigation into a US soldier's killing of 16 civilians in Kandahar.

2月の仕事に関してのレポートでは、アメリカ経済は、227,000の新規雇用もあり、上向きになっているとのことです。
ピッツバーグ大学の精神クリニックの中で武装した男が銃を乱射し、2人が死亡、7人がけがをしました。
製造から50年目のUSSエンタープライズは、アメリカの海軍で現役で使われている一番古い船ですが、最後の役目を終えるため日曜日に出港しました。
ミネソタのダルースにいる中学生はロボットがスターの中でのトーナメントに参加しました。
面白い話。ミシガンのグランドラピッズの市民が、鳥のくちばしのついたマスクをつけてダンスをする事で世界記録を作りました。
アフガニスタンで、NATOの職員がカンダハルで16人の市民を殺したアメリカの兵士について"早くて完璧な"調査を進めると約束しました。

クライアント

備考

語尾は極力「です」「ます」でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。