[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は、2,3日あなたからの回答を待ちましたが、回答が無いのでエスカレーションする事にした。私は、この工具を修理した方が良いと忠告したが、あなたは何度も返品...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん dorrienh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 7分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2012/03/14 14:15:26 閲覧 1977回
残り時間: 終了

私は、2,3日あなたからの回答を待ちましたが、回答が無いのでエスカレーションする事にした。私は、この工具を修理した方が良いと忠告したが、あなたは何度も返品を要求した。
あなたの望み通り返品をしますが、以下の2つは絶対に守ってください。

1.私があなたに支払った、410$をPaypal経由で先に返金して下さい。
2.商品は日本にあります。返品しますので、送料は着払いでお願いします。

この取引に関して、私はとても悩まされたという事だけは理解して下さい。

I've waited to hear from you for a couple of days, but I didn't receive anything, so I decided to submit an escalation. I suggested you to fix the tool, but you requested to return the item multiple times.
I will return the item as you requested, but please make sure to do the following.

1. Please refund $410 that I paid via Paypal first.
2. The item is in Japan. I will ship the item freight collect, so please pay for the cost.

Please do understand that I have experienced significant troubles through this deal.

クライアント

備考

丁寧かつ、非常に怒った文章にして下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。