[英語から日本語への翻訳依頼] 成功への60秒が意図したものは、取るべき行動の手順を手短に渡すことだったのであり、その手順のおかげであなたの人生をより早く前進させるだろう。この本に書かれ...

この英語から日本語への翻訳依頼は translation4u さん yumiko1112 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 613文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 42分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/10 18:25:14 閲覧 980回
残り時間: 終了

CONCLUSION

Sixty Seconds to Success was intended to give you quick, action-oriented steps to take, which will move your life ahead even faster. I hope you will use this book on a regular basis and implement at least one of the tips each day. One thing is clear: nothing will happen without action on your part. Sixty Seconds to Success has given you the tools, now it is up to you to use them. If you do, I know your whole life will be a Bright Moment.

I would like to leave you with a quote from the unknown author who wrote my favorite bumper sticker:

"Life is a gift, that's why they call it the present."

成功への60秒が意図したものは、取るべき行動の手順を手短に渡すことだったのであり、その手順のおかげであなたの人生をより早く前進させるだろう。この本に書かれていることを絶えず実践し、少なくとも数ある手順の一つを毎日実行してくれればと願っている。一つ明らかなのは、あなたが行動しなければ何も起こらないということだ。成功への60秒はその手段を与えたのであり、利用するかはあなた次第なのである。もし利用すれば、人生全てが輝かしい瞬間となるだろう。

私のお気に入りのバンパーステッカーに書かれている無名作家の引用文を送りたい。
「人生は贈り物。だから人生はプレゼントであると言われるのだ」

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。