[英語から日本語への翻訳依頼] 21-3 バスケットボールかサッカーの試合を終えたばかりの人達を見てみよう。勝者は飛び跳ねて喜び、敗者はただ単に歩いている。勝者も敗者も試合中は同じ努力...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん chiyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 601文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/09 12:10:10 閲覧 786回
残り時間: 終了

21-3
Look at a group of people that just finished playing a basketball game or football game. The winners are jumping up and down and the losers can barely walk off the field, yet they all put out the same energy during the game.

So how do you handle this psychological fatigue? You keep on keeping on. You don't quit; you keep going. In sports, you may have experienced your second wind. The same thing happens with work. If you keep going, your energy comes back. So next time you think you just can't go on, keep on a little bit longer and see if you don't get your second wind on your project.

21-3
バスケットボールかサッカーの試合を終えたばかりの人達を見てみよう。勝者は飛び跳ねて喜び、敗者はただ単に歩いている。勝者も敗者も試合中は同じ努力をしたのに。

ではこの心理的消耗にどう対処するか?あきらめずに続けること。あきらめず、進み続けること。あなたはスポーツでは体力の復活を経験したことがあるだろう。同じことが仕事においても起きる。進み続ければ、エネルギーは回復する。だから今度「もう続けられない」と思った時は、前より少しだけ長く続けてみて、プロジェクトについての気力の復活が起きるかどうか見てみよう。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。