Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 湿気や温度以外で、Gratingにダメージを与える要因(考えられる物)はありますか? Gratingを使用しないで保管した場合、通常年々ぐらいもつものな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "技術" "hurry" "mail" のトピックと関連があります。 hiro_hiro さん ichi_09 さん lisahh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

kenichiによる依頼 2010/02/11 23:08:27 閲覧 5475回
残り時間: 終了

湿気や温度以外で、Gratingにダメージを与える要因(考えられる物)はありますか?
Gratingを使用しないで保管した場合、通常年々ぐらいもつものなのでしょうか?
使う頻度又は使う環境によって変わるのでお答えづらいと思いますが、Gratingを使用した場合は、一般的にどれくらいもつものなのでしょうか?
どのくらいの生産能力があるか知りたいのですが、
あなたの会社は年間何個ぐらいのGratingを作れますか?

Except moisture or temperature, is there any factor (any possible material) which damages Gratings?
How many years can Gratings be kept in good condition if stored without using them?
Yet I suppose it would be difficult to answer because it may depend on frequency or environment of usage, how long are Gratings generally kept in good condition in usage?
I want to know producing capability of your company.
How many is it possible to produce Gratings per year at your company?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。