Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 靴の大きいサイズは、小さいサイズと販売価格が違うのでどちらとも同じ価格にして頂ければ、ご提案頂いたディスカウントの価格で購入します。なぜなら、大きいサイズ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん michelle さん [削除済みユーザ] さん chiyo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nishiyama75による依頼 2012/03/08 20:12:02 閲覧 2449回
残り時間: 終了

靴の大きいサイズは、小さいサイズと販売価格が違うのでどちらとも同じ価格にして頂ければ、ご提案頂いたディスカウントの価格で購入します。なぜなら、大きいサイズは、購入希望の総数量の割合からは少ないので、小さいサイズの同じ価格の方が、販売しやすいからです。そして、購入する商品のサイズが、欠品しないようにして下さい。
また、サンダルは300円なら購入します。なぜなら、同じ商品が、インターネットですごく安く売っているからです。

Since the price of bigger sized shoes and smaller sized shoes are different, if you make both of them the same price I will purchase with the suggested discount price. To give you a reason why, it's because bigger size have less needs so it would be easier for me to sell them for the same price as the smaller size. Also, please make sure you have all the sizes I'm purchasing stocked.
Furthermore, I will purchase the sandals if they were 300 yen because I found the same item being sold much cheaper on the internet.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。