Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 試合をするような方法で練習すればなにも違いはない。それがマイケル・ジョーダンの秘密で、同時にあなたの秘密にもなりえる。ゲームの中でプレイするとの同じくらい...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん yoggie さん keromoo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 676文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/08 12:11:22 閲覧 1479回
残り時間: 終了

13-3
If you practice the way you play, there shouldn't be any difference. That is Michael Jordan's secret, and it can be yours as well. Practice as hard as or harder than you play in the game, and the game will seem easy. Also be sure to avoid one of the biggest, and most disastrous, mistakes many people make. That is to change your style once you start to play for real. People say to themselves, "Oh boy, the pressure is really on, so now I am going to change my grip," or something like that, and the results are usually disastrous. Make all your decisions on style, etc., before the pressure is on, and then concentrate on making it hap¬pen, once the real thing starts.

13-3
自分がプレイするやり方を練習すれば、変えてはいけない。これはマイケル・ジョーダンの秘密で、あなたも自分の物にできる。試合でプレイするのと同じくらい、いや、あるいは、もっとハードに練習すれば、試合そのものは簡単に思える。そして、多くの人がやってしまう、一番大きな、最も悲惨な間違いを犯さないように注意をしないといけない。実際にプレイが始まってから、自分のスタイルを変える、ということだ。「ああ、なんてこった。本当にプレッシャーに押しつぶされそうだ。そうだ、グリップの握り方を変えよう」とか、こんな風なことをよく人は自分に言い聞かせる。けれど、その結果はたいてい悲惨なものだ。プレッシャーがかかる前に、自分のスタイルなどについて、決心を固めておくこと。そして、いったん実際の試合が始まったら、それに集中することだ。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。