[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたのメールを読んで、本当に憤慨しています。 私が歩きまわって泥だらけに汚して写真を撮ったですって? よくそんな嘘が言えますね。 届いた品...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん gonkei555 さん 13243546 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 277文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

hiroyasutaguchiによる依頼 2012/03/06 18:31:52 閲覧 3629回
残り時間: 終了

私はあなたのメールを読んで、本当に憤慨しています。
私が歩きまわって泥だらけに汚して写真を撮ったですって?
よくそんな嘘が言えますね。

届いた品物はあなたのeBayの写真とはまったく違います。
そしてコンディション説明の、「New without box: A brand-new, unused, and unworn item…」もまったく違います。

あなたが送った荷物の中に泥だらけの汚れた古い靴が入っていた。
真実はただそれだけです。

I feel really indignant after reading your e-mail.
You are suggesting that I walked around in them, made them dirty by covering them in mud, and then I took a picture afterwards?
I can't believe you can make up something like this.

The item that I received is completely different from the picture displayed on eBay.
And the item's condition is also different: "New without box: A brand-new, unused, and unworn item..."

What you sent me was some old shoes that were dirty and covered in mud.
That's the truth.

私はすぐに返品しますので、あなたの住所を知らせてください。
そして商品が届き次第に全額返金してください。

I will return it to you immediately, so please let me know your address.
And please give me a full refund upon your receipt of the returned item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。