[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 日本一級品 通販カタログ コラボレーションプロジェクト20 1.日本での実施事例  2.コラボレーション案 3.今後の進め方 1.日本のトヨタ販売...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は fanyijia さん yizhicyo さん sansanttt さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 800文字

hartによる依頼 2012/03/05 16:58:58 閲覧 3455回
残り時間: 終了

日本一級品 通販カタログ コラボレーションプロジェクト20
1.日本での実施事例 
2.コラボレーション案
3.今後の進め方
1.日本のトヨタ販売店での事例
「TS3ポイントカタログ」プログラム
狙い
①ポイント還元をきっかけとした来店促進
②来店時のバリューチェーン獲得
③TS3ポイント活用による収益の確保
流れ
①ポイントカタログをお客様へ発送・店舗設置
②お客様が来店し、ポイント利用(ショールームで決裁)
③ミック・ジャパンからお客様へ発送

日本一级品的贩卖目录合作计划20
1.在日本的实施事例
2.合作案
3.以后的发展方向
1.日本的丰田销售店铺的事例
「TS3积分目录」程序
意图
①以积分返还的契机促进顾客光临店铺
②获得顾客来店时的价值链接
③确保运用TS3积分时获得的收益
流程
①向客户寄送积分目录・店铺放置目录
②客户来店时利用积分(在样品成列室决定)
③由MIK JAPAN向客户发货

販売店実施事項
①カタログの印刷費用のご負担
②カタログのお客様へ配布
※在庫管理などは、弊社にて実施
1.日本のトヨタ販売店での事例
・福島トヨペット様(23店舗)
・ネッツトヨタヴェル福島様(12店舗)
・福島ダイハツ様(9店舗)
・名古屋トヨペット様(56店舗)
・ネッツトヨタ東名古屋様(21店舗)
・トヨタカローラ南海様(43店舗)
・ネッツトヨタ南海様(31店舗)
・ネッツトヨタ京都様(9店舗)

销售店铺实施事项
①负担目录的印刷费用
②派发目录给客人
※库存管理等由我社实行
1.日本的丰田销售店的事例
・福岛toyopet(23家店铺)
・netz-toyota-vell福岛(12家店铺)
・福岛大发(9家店铺)
・名古屋toyopet(56家店铺)
・netz-toyota東名古屋(21家店铺)
・丰田COROLLA南海(43家店铺)
・netz-toyota南海(31家店铺)
・netz-toyota京都(9家店铺)

2.コラボレーション案
日本の「一級品」「オリジナル商品」をトヨタ販売店のお客様だけに特別にご提供
2.コラボレーション案
売上の一部を「トヨタサービス商品券」としてお客様に還元(販売店様利益として還元も可能)
お客様
①カタログ配布 
②Web注文・決済
③商品発送+「トヨタサービス商品券」
④「トヨタサービス商品券」分を入金
⑤「トヨタサービス商品券」をきっかけに入庫

2.コラボレーション案
実施の流れ・役割分担
販売店様 弊社
商品選定
カタログデザイン
印刷
カタログ配布
注文受付・決済
商品発送(トヨタサービス商品券)
問い合わせ
2.今後の進め方
①トライアル店舗を御社にて選定(主要都市ごとに3~5店舗)
②コラボレーション内容を最終調整(弊社×各販売店様)
③トライアルスタート
④実績を検証し、拡大の判断・ご相談

クライアント

備考

誤字・脱字がないようにお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。