Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 火星科学研究探査機ミッションと火星探査機Curiosity の副研究員です: 多くの人々が、なぜCuriosityは、火星探査機スピリットやオポチューニ...

この英語から日本語への翻訳依頼は penpen さん sieva さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 704文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

appliaによる依頼 2012/02/29 14:46:10 閲覧 1397回
残り時間: 終了

The deputy project scientist for the Mars Science Laboratory mission and its Curiosity rover.So, a lot of people wonder why Curiosity doesn't have solar panels, like the Mars exploration rover, Spirit, and Opportunity.The Mars exploration rovers often found themselves short on power as dust settled on their solar panels.This was especially a problem in the short days of winter.We need a good, strong, and reliable source of power to keep Curiosity going for over two years on Mars.Curiosity is two times bigger, five times heavier and has 15 times the weight of scientific equipment,..relative to Spirit and Opportunity.Like those rovers, Curiosity surveys the landscape and examines rocks and cliffs.

火星科学研究探査機ミッションと火星探査機Curiosity の副研究員です:
多くの人々が、なぜCuriosityは、火星探査機スピリットやオポチューニティのように、ソーラーパネルを搭載しないのかと不思議がリます。火星探査機は、ソーラーパネルを搭載した場合、その上に塵が積もるためパワーが不足することがよくありました。特に冬の、日が短い期間では、これは問題になります。Curiosity には、火星で2年間電力を保持するための、良質かつ強力で信頼性のある電源が必要です。Curiosity は、スピリットやオポチューニティと比べると、大きさは2倍、重量も5倍、科学装置の重さは15倍あるのです。これら探査機と同様、Curiosity は地形を精査し、岩や崖といったものを調査します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。