Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Vincentは今、彼らの家の女性達に、彼女のメッセージを伝えている。 Irene Pollinは、この事実を学んだ時、行動に移した。 心臓病は、女性...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん misakosabit さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 675文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

appliaによる依頼 2012/02/29 14:42:01 閲覧 906回
残り時間: 終了

Vincent is now taking her message to women in their homes.
Irene Pollin went into action when she learned this fact.
Heart disease was the number one killer of women.
Pollin founded an organization called "Sister to Sister"...
...that educates women about heart disease.
She encourages women to learn about their blood pressure, cholesterol levels,...
...and other risk factors.
The goal is really prevention, having people understand the risk that they should really..
...try to get screened, know their numbers, and then do something about it.
Pollin teamed up with cardiologists at Brigham and Women's Hospital in Boston,...
...with Dr. Joanne Foody focuses on prevention.

ビンセントは今、彼女のメッセージを家庭の女性たちに送っている。
アイリーン・ポリンはこの事実を知ったときに、行動に移した。
心臓病は女性の死因の第一位だった。
ポリンは女性たちに心臓について教える、「Sister to Sister」という組織を立ち上げた。
彼女は女性たちに、血圧、コレステロールレベル、その他の危険因子について学ぶように働きかけた。
その目的は、人々に危険因子、本当に検査が必要だということ、数値を知っておくこと、そしてそれに対して対策を取るということについて理解させ、実際に予防することだ。
ポリンは、ボストンのBrigham and Women's Hospitalの循環器科医で、予防に注目しているジョアン・フーディ医師とチームを組んだ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。