[日本語から英語への翻訳依頼] 最近ではイベント開催中にいろいろな会場を回りスタンプを集めるとプレゼントがもらえるスタンプラリーもあるのでぜひチャレンジしてみてください。長崎は冬になると...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ruru さん yukiya さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

select1による依頼 2012/02/27 22:52:50 閲覧 1725回
残り時間: 終了

最近ではイベント開催中にいろいろな会場を回りスタンプを集めるとプレゼントがもらえるスタンプラリーもあるのでぜひチャレンジしてみてください。長崎は冬になると雪も降るので防寒対策も忘れずにしていくと良いでしょう。
帆船祭りは日本一の帆船イベントです。港町長崎に国内外の帆船が集結します。見所はセイルドリルで、一番大きい日本丸が帆を広げたところは迫力満点なのでぜひ一度見てください。メイン会場は長崎水辺の森公園です。暖かい春なのでお弁当を持っていくと楽しさ倍増です。

A stamp rally has been available nowadays. You should challenge it because you can get a present if you collect stamps at various sites while the event. You had better prepare for the cold weather as it snows in winter in Nagasaki.
Hansen Festival is the biggest sail event in Japan. Many fleets of sail from inside and outside Japan gather at a port town, Nagasaki. The highlight is the sail drill and you will be overwhelmed by the appearance of the biggest Nihonmaru vessel under full canvas. It’s a must. The main site is Nagasaki seaside park. It will be held in spring and you can enjoy more if you take lunch box with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。