Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 越境取引に向けた壁の削減: eBayの売主は世界的に競争力があり、アメリカ以外の国とも日常的に取引をおこなっている。アメリカ政府は、越境取引で障害となる...

この英語から日本語への翻訳依頼は penpen さん kyzw さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 674文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 1分 です。

afayk604による依頼 2012/02/26 00:49:15 閲覧 1082回
残り時間: 終了

Reduced Barriers to Cross Border Trade: eBay sellers are globally competitive and regularly sell outside the U.S. The U.S. Government has the power to help continue this success by reducing unnecessary customs barriers to cross border sales. eBay sellers can lead the way for Congress and make it easier for small businesses to become active participants in the global marketplace. The eBay Inc. Government Relations team is dedicated to protecting the eBay community of users from harmful legislation in Congress and state capitals. But the real power lies within you, the community. Watch eBay CEO John Donahoe share the "power of grassroots" in this short video message.

越境取引に向けた壁の削減:
eBayの売主は世界的に競争力があり、アメリカ以外の国とも日常的に取引をおこなっている。アメリカ政府は、越境取引で障害となる不要な関税を削減して、このように成功を収めているビジネスをさらに後押しする力があるはずだ。eBayの売主らがまずはアメリカ連邦議会への道を切り開き、小規模企業が世界市場に積極的に参加しやすくする道筋をつけることは可能だろう。eBay Inc. と政府間の関係チームは、連邦議会や州議会議事堂で制定される有害な法律からeBayのユーザーコミュニティを守ろうと必死だ。しかし、本当の力は、あなたたちコミュニティの中に存在している。このビデオメッセージでeBay CEO のJohn Donahoe氏「草の根運動の力」について語っている。是非ご覧いただきたい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。