[日本語から英語への翻訳依頼] それではAは購入するのをやめます。その代わりBを購入するので、全部で日本までの送料を含めて3400ドルで取引しないか? あと、あなたが今週発送した「...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん misakosabit さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kurihideによる依頼 2012/02/25 13:00:10 閲覧 3261回
残り時間: 終了

それではAは購入するのをやめます。その代わりBを購入するので、全部で日本までの送料を含めて3400ドルで取引しないか?

あと、あなたが今週発送した「R11 9dot」3つと今回注文する「R11 8dot、9dot、10.5dot」計4つのシリアルナンバーとヘッド体積、ライ角、フェースアングル、リアルロフトを教えてくれないか?

今回私が注文するのは、以下の商品です。

問題無ければ3400ドルのPaypalのインボイスを私のメールに送ってほしい。

良い返事を待っています。

I will not buy A, then. But I will but B instead so why don't you make a deal with me with $3400 including shipment to Japan.

And could you tell me serial number, head cubic measure, lie angle, face angle, and real loft of following items?
R11 9dot, 3 items, which you have sent this week
R11 8dot, 9dot, 10.5dot, which I order this time

I order following this time.

If there is no problem, could you send me PayPal invoice of $3400?

I'm looking forward to favorable reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。