[日本語から英語への翻訳依頼] ごめんなさい混乱させてしまいました。 私に経緯を説明させてください。 この商品の発売予定日は当初2月23日の予定でした。 私は発売日にあなたに商品を...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん [削除済みユーザ] さん tatsuto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

rockeyによる依頼 2012/02/21 22:47:44 閲覧 3303回
残り時間: 終了

ごめんなさい混乱させてしまいました。
私に経緯を説明させてください。
この商品の発売予定日は当初2月23日の予定でした。
私は発売日にあなたに商品を発送することを約束しました。
本日メーカーより発売日が1ヶ月延期されると連絡がありました。
私は予定通りに発売されると勘違いしてあなたに先ほどのメールを送りました。
現時点での発売予定日は以下のサイトを見てもわかるように3月22日です。
私は発売日に確実に商品を発送することができるのであと1ヶ月間お待ちいただけないでしょうか?

I'm sorry for the complication.
Please let me explain the situation.
They were planning to launch this product on February 23rd at first.
I promised you to ship it out to you on the launch day.
I have heard that the manufacturer postponed the launch day for a month today.
I got confused and thought that it will be launched as it was planned at the begging so I have sent you an email earlier.
At this time, as you can see in on the website below, it will be launched on March 22nd.
I will definitely ship it our on the launch day so please could you wait for another month?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。