Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼女は北への旅路をたどろうとは思わない奴隷のことも尊重したことだろう。しかし、脱走グループに加わってから気が変わって戻ろうとした奴隷はみな、グループを危険...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ichi_09 さん piglet さん i356passi さん ako0t さん toipoo05241 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 497文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

yamahageyによる依頼 2010/01/28 17:35:54 閲覧 2398回
残り時間: 終了

She would respect a slave who did not wish to make the journey to the north, but any slave who joined an escaping group, then changed their mind and wanted to turn back, would be shot dead to prevent that person from endangering the group. After the Civil War, Harriet continued as an activist for African-american and women's rights, but although she helped many people and served in the Civil War, she had no pension and very little money to live on. Happily, her finncial security was assured .

彼女は北への旅路をたどろうとは思わない奴隷のことも尊重したことだろう。しかし、脱走グループに加わってから気が変わって戻ろうとした奴隷はみな、グループを危険にさらすことになる人物として射殺された。南北戦争後も、ハリエットはアフリカ系アメリカ人や女性の権利のための活動を続けた。南北戦争で多くの人々を支え、助けた彼女だったが、年金も受け取れなければ生活費もわずかしかなかった。幸運にも彼女の財産は安全が保障されたのである。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。