[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 先日依頼した商品の方、本日届きました。 確認したところ、写真aのようにLサイズのカップが1つたりません。 それと、写...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

sakabouによる依頼 2012/02/15 21:11:30 閲覧 1160回
残り時間: 終了

いつもお世話になっております。
先日依頼した商品の方、本日届きました。
確認したところ、写真aのようにLサイズのカップが1つたりません。
それと、写真bを見ていただくと分かると思いますが、Mサイズの商品の一部に汚れが付着しています。したがって、代わりの商品を送っていただきたく思います。
以上、よろしくお願いします。



先日のメールでご報告した、2個の欠損商品の件ですが、
今回発注した商品に追加して送ってください。
今回発注分が3個なので、合計5個ですよね。

Thank you for your continued business.
Today I received the items I requested the other day.
When I checked them, there was L-size cup missing as shown in picture "a".
Also, if you look at picture "b" I think you will see that the M-size item has a smudge on one part of it. Therefore, I would like to ask you to send replacements for the above mentioned items.
I appreciate your cooperation with this matter.


About the two defective/missing items which I explained the other day by email, please send them along with the items I just ordered this time.
I believe the total number of items should be 5 items as I just ordered 3 more this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。