[日本語から英語への翻訳依頼] 何度もご連絡して申し訳ございません。 お世話になっております。サンダルの春夏在庫のお知らせ致します。 プライスについて、ご報告させて頂きます。 添付...

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん gloria さん chipange さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nishiyama75による依頼 2012/02/15 12:33:56 閲覧 7263回
残り時間: 終了

何度もご連絡して申し訳ございません。
お世話になっております。サンダルの春夏在庫のお知らせ致します。
プライスについて、ご報告させて頂きます。
添付ファイルカタログに記載されている価格でのご提供になります。
またストックの為、在庫状況も変動しますのでご興味がある場合はお早めにご連絡下さい。かなりお買い得になっていますのでご検討下さい。よろしくお願い致します。

Sorry for my sending you messages frequently.
Thank you for your business. I would like to inform you of the inventory status of sandals for spring-summer season.
The prices are as shown in the attached file.
We offer items at the prices in the attached file.
Since the items in the list is now in stock, inventory status may be changed in the future. If you are interested in certain item, please let me know at your earliest convenience. The prices are competitive. Kindly please consider.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。