Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 我々は日本の輸入業者です。 我々は御社の製品に非常に興味があります 現在購入を検討しているのは”XX”です 他の商品も価格の調整が...

この日本語から英語への翻訳依頼は jasonsmith さん gloria さん chipange さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

kazuhikoによる依頼 2012/02/12 12:34:44 閲覧 2483回
残り時間: 終了

はじめまして。
我々は日本の輸入業者です。
我々は御社の製品に非常に興味があります
現在購入を検討しているのは”XX”です
他の商品も価格の調整が合えば購入したいと考えています。
我々の販売先は、XXXです
毎月$XXX売り上げています
他にも販売媒体を拡大していく予定です
そこで、御社の製品を卸値価格で販売していただくことはできませんか
卸値リスト等がございましたら、提示していただければ幸いです
御社とビジネスができます事を強く願います
良いお返事をお待ちしています



Hello, We are a Japanese import company.
We are very interested in your products.
Now we are considering to buy "XX".
We would like to buy other products of your lineup, if their prices are good for us.
We are now selling products to XXX, but we are planning to expand our sales channels.
Can you please sell us your products at wholesale price?
If you can, and if you have a wholesale price list, kindly please show us it.
We strongly hope to have business relationship with you.
We are looking forward to have a good reply from you.

クライアント

備考

ビジネス交渉文です。ビジネス英語に強い方の翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。