Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] しかし、「ビデオ」の技術的な装置と専門用語の両方を創設する表現の基準として、 対象が例示される方法にオリジナルである必要性と忠実心は否定されます。

この英語から日本語への翻訳依頼は marumeriha さん chuchan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 7分 です。

nabetanneによる依頼 2012/02/11 01:03:36 閲覧 941回
残り時間: 終了

But the way the object is instantiated denies both the necessity of an original and adherence to the representational norms that follow the creation of “video” as both technical device and terminology.

しかし、「ビデオ」の技術的な装置と専門用語の両方を創設する表現の基準として、
対象が例示される方法にオリジナルである必要性と忠実心は否定されます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。