Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 従来のデジタルサイネージは、一方的に伝えるだけでした それを、立体のものに投影できるようにしました 特殊な塗料を塗ることで光るようにしています かつ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 7分 です。

toushisによる依頼 2012/02/10 10:47:12 閲覧 2285回
残り時間: 終了

従来のデジタルサイネージは、一方的に伝えるだけでした
それを、立体のものに投影できるようにしました
特殊な塗料を塗ることで光るようにしています
かつ、お客がクーポン券を持って売り場まで持っていくという、お客の誘導まで考えたシステムです
実際の売り場の中でリアルなものの中にバーチャルを持ちこみます
疑問を持たせることで足を止める、ということが売り場での基本だと思っています
いわば女の子がいつも説明してくれることと同じです
展示会の中でもお客様を立ち止まらせる一つの要素となります

A Prior Digital Signage is one way communication.
We make it possible to project on three dimension.
We make it bright by spread special paint on it.
Also, this is the system which we consider introduction of clients, such as client bring a coupon to a selling space.
At actual selling space, we introduce vertical virtual ways into real ways.
We think that stopping client by having question is a basic technique at a selling space.
Namely, it is same as a girl always explains client.
At exhibition, it will be one factor that makes client stop in front of a product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。