Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 例えばあなたが従業員に何かをしてもうらう必要がある場合、それがいつであるかはっきり言うことができなければ、彼らは無意識に業務のプライオリティーを下に置きま...

この英語から日本語への翻訳依頼は marumeriha さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 677文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 54分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/09 08:34:02 閲覧 687回
残り時間: 終了

CHAPTER 34-2
If you communicate to your employees that they need to get something done but fail to clearly say when, they will unconsciously put a lower priority on the work. However, if you are specific and clear about the work, they will plan other things around it to be
sure that it is done.
Sometimes as a boss, you may feel that you have been very clear, and then you get upset when they haven't gotten work done in the proper time. The employees claim that you never told them when the work had to be done. You can engage in a simple exercise that will significantly enhance your communication as well as give you a fallback to make sure that you did set a deadline.

marumeriha
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/02/09 11:32:05に投稿されました
例えばあなたが従業員に何かをしてもうらう必要がある場合、それがいつであるかはっきり言うことができなければ、彼らは無意識に業務のプライオリティーを下に置きます。 しかし、あなたが業務について明確にはっきりと言えば、彼らはその業務の実行を重視し、その他の事は二の次にくるよう計画します。
時々雇い主としてあなたは非常に明白に指示したつもりなのに、彼らが仕事を適切な時間に終わらなかったとき、あなたは怒るでしょう。 従業員は、あなたが仕事の期限について話さなかったと主張します。 コミュニケーション能力を高めるための簡単な練習をする事が、期限を決めることも含め、あなたにとって頼みの綱になるでしょう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/02/09 13:28:11に投稿されました
チャプター 34-2
もしあなたの従業員が、例えば何かをしなければならないが、それが明らかに失敗するというとき、彼らは無意識に仕事の優先順位を低くしてしまっています。しかしもしその仕事が明確ではっきりしている場合、彼らはそれをするために他のことを計画するでしょう。
時にボスとしてあなたは自分が明確にしてきていると感じるでしょう、そして彼らが仕事を適切なときにしない時、同様するでしょう。従業員はあなたが仕事をいつ終わらせなければならないか言わなかったと文句をいいます。あなたのコミュニケーションを劇的に高める簡単なエクササイズがあり、それはあなたが締め切りを決めたということの確証にもなります。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。