Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この後者のタイプのアート作成の中で、広範囲の作品が、その多様なレベルの自己認識と創造性をもって、多数の志向、美学と哲学を産生する。なぜならばこの種の芸術創...

この英語から日本語への翻訳依頼は ikedamc さん keromoo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 700文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 34分 です。

nabetanneによる依頼 2012/02/09 03:33:22 閲覧 958回
残り時間: 終了

The large range of works produced within this latter type of art making yield a multitude of intentions, aesthetics, and philosophies, all with varying levels of self-awareness and criticality. Because, the practices within this type of art making are largely divergent they ask for some clarification through a defining term, and it is here, one might recall Lev Manovich and his ambitious blueprint consisting of five basic principles for what constitutes and determines what we would previously consider to be “New Media” artworks (a well organized method for clarification and identification using numerical representation, modularity, variability, automation and transcoding as defining points).

後者のタイプのアート作成における幅広い分野の作品は、多数の概念、美的価値観、哲学、様々なレベルでの自己認識と臨界状態を作り出す。このタイプのアート作成の実践すると、大きく発散するからで、用語を定義することを通して何かを明白にしたいと望み、ここで、Lev Manovich を思い出す人もいるかもしれない。彼の野心的な計画には、われわれがこれまで「ニューメディア」として考えてきたアート(数字を使った表現、モジュール性、不定性、自動化、点の定義におけるトランス・コーディング等を使った、うま整えられたく分類と決定の方法)を構成し、決定する5つの基本原則が含まれていた。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。