Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらは足が不自由なお子様のために作られました 電動車いすにまだ乗れないこどもに対し、自分の意志で移動できるということが健全な成長に良いということで作ら...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん mini373 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 48分 です。

toushisによる依頼 2012/02/08 17:13:25 閲覧 4219回
残り時間: 終了

こちらは足が不自由なお子様のために作られました
電動車いすにまだ乗れないこどもに対し、自分の意志で移動できるということが健全な成長に良いということで作られました
こちらはジョイスティックが使えない子供でも、自由に動かすことができます
こちらの操作器を使うことで、操作権を奪うことができます
押しボタンスイッチは操作不能になります
車椅子に乗ったままでも乗り込みができます
車椅子でなくても、寝たままであったり、このように胡坐をかいた状態、もしくは親と一緒に乗ることも出来ます

This was made for children who are crippled.
It was made because it enables children who can't control electric wheel chair yet to move on their own will and help their healthy upgrowth.
Children who can't use joystick can move it freely.
By using this controller, you can take up the control.
They can go on it as you ride wheel chair.
Not only when they are on a wheel chair but also when you are lying down, sat cross-legged or, with the parents they can still go on it.

クライアント

備考

子供用の乗り物。子供が操作することもできるし、親が操作することもできる

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。