Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からフランス語への翻訳依頼] When trading with a currency trading broker, a failure to think big can be a ...

この英語からフランス語への翻訳依頼は sieva さん translator_0205 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 686文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 50分 です。

leroux55による依頼 2012/02/06 17:21:16 閲覧 2634回
残り時間: 終了

When trading with a currency trading broker, a failure to think big can be a really, really big failure. The challenge of deciphering global trends is probably the most exhilarating part of trading foreign currencies. This truly is the 800,000 pound gorilla of the financial markets.

Even if you’re just trading a demo or a micro account, you must constantly be on the lookout for “macro” changes that can completely change exchange rate.

Of course there are many other global events that could quite literally change everything with respect to Taux de Change. The point here is that if you can expand your mind while trading forex, you may well be able to expand your wallet as well.

Lorsque vous négociez en utilisant un courtier de trading de devises, l'échec de voir en grand pourrait être une erreur fatale. Le défi de déchiffrer les tendances mondiales est probablement la partie la plus exaltante de négociation des devises étrangères. Il s'agit véritalement du gorille de £ 800 000 sur les marchés financiers.

Dans le cas où vous négociez uniquement une démo ou un micro-compte, vous devriez être constamment à l'affût des "macro" changements qui peuvent radicalement changer le taux de change.

Il existe bien entendu un grand nombre d'événements mondiaux autres pouvant littéralement tout changer à l'égard du Taux de Change. L'impacte ici-même est que si vous pouvez élargir votre point de vue tout en tradant sur forex, vous pourriez également être en mesure de gonfler votre portefeuille.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。